==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཞི་པ། ལྷ་དབང་བསྐུར་བའི་ལེའུའི་བཤད་པ།
བཞི་པ། ལྷ་དབང་བསྐུར་བའི་ལེའུའི་བཤད་པ།
ལྷ་དབང་སྐུར་བའི་ལེའུ་ཞེས་པ་ལ་ལྷ་ནི་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་སྔར་གསུངས་པ་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་རིམ་གྱིས་བསྐྱེད་པའོ། །དེའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆུས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་འཁྲུ་བའོ། །དེ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ལེའུ་དང༌། རང་གི་སྙིང་གར་ས་བོན་ཞེས་པ་ནི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བསྐྱེད་པ་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ས་བོན་གང་ཉི་མ་ལ་གནས་པའམ་ཉི་མའི་རྡོ་རྗེ་ལ་གནས་པ་དང༌། ཟླ་བ་ལ་གནས་པའམ་ཟླ་བའི་མཚན་མ་ལ་གནས་པ་ཇི་ལྟར་རིགས་པའོ། །ནག་པོ་འབར་བ་ཞེས་པ་ནི་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱོགས་ལའོ། །ལྷ་མོ་རྣམས་ལ་ནི་ཅི་རིགས་པར་རོ། །མ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ཡང་དག་པར་མཆོད་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པའི་སངས་རྒྱས་
རྣམས་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ། །བསླང་ཞེས་པ་ནི་དེ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ་ཨ་བྷི་ཥི་ཉྩ་ཏུ་མཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཧེ་རུ་ཀའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་ཧེ་རུ་ཀའི་གཟུགས་དང་ལྡན་པའོ། །དབང་བསྐུར་བས་ཞེས་པ་ནི་བདུན་པའི་དོན་ལ་དང་པོའོ། །སྤྱི་བོར་རང་གི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་སྤྱི་བོར་མི་བསྐྱོད་པ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །རྫོགས་པ་ནི་དབང་བསྐུར་བས་མཐར་ཕྱིན་པའོ། །དེས་ན་གསུངས་པ། འདི་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཐུན་གསུམ་དུ་ཞེས་པ་ནི་མཚམས་གསུམ་ལའོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསྒོམ་ཞེས་པ་ནི་ནང་བར་གྱི་ཐུན་མཚམས་ལ་རིམ་གྱིས་བསྐྱེད་དོ། །ཉི་མའི་གུང་དང་སྲོད་ཀྱི་མཚམས་སུ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་དུ་སྐད་ཅིག་གིས་བསྐྱེད་ལ། ལྷག་པར་དམིགས་ནས་དབང་བསྐུར་བར་བསྒོམ་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསྒོམ་པ་སྟེ། དེ་བྱའོ། །ལངས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་ལངས་ནས་སུའོ། །ཅི་བྱ་སྙམ་པ་ལ། ལྷའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ལྷ་ནི་རང་གི་ལྷ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་སུའོ། །སྐད་ཅིག་སོ་སོ་ལ་ཡང་དེའི་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱའོ། །དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་དཀའ་འགྲེལ་མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་ལས་ལྷ་དབང་བསྐུར་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའི་བཤད་པའོ།། །།
བཞི་པ། ལྷ་དབང་བསྐུར་བའི་ལེའུའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
第四，关于天神灌顶章节的解释。
第四，关于天神灌顶章节的解释。
所谓天神灌顶章节，天神是指喜金刚等先前所说的任何一位，依次生起。对其进行灌顶，就是用智慧之水洗净包括习气在内的所有障碍。这是阐明此理的章节。自己心间的种子，是指生起为天神形象的，其自性的种子，无论安住于太阳或太阳金刚，还是安住于月亮或月亮的标志，都应如理如实。黑色燃烧者是指喜金刚方面。对于天女们，则应各自适宜。八母是指 गौरी 等。应当如实供养，是指应当供养安住于虚空的诸佛。
“祈请”是指应当向他们祈祷。如是宣说“ཨ་བྷི་ཥི་ཉྩ་ཏུ་མཾ་ (藏文，梵文天城体：अभिषिञ्चतु मं，梵文罗马拟音：abhiṣiñcatu maṃ，汉语字面意思：请灌顶我)”等。以黑汝嘎之形象，是指具有黑汝嘎之形象。以灌顶，是指在第七种意义上是第一种。在头顶生起自己的部主，是指在头顶生起不动佛。圆满是指通过灌顶而达到究竟。因此宣说“此是”等。在三个时段中，是指在三个界限中。观想加持，是指在内外之间的时段中依次生起。在中午和傍晚的界限，刹那间生起喜金刚的自性，并特别专注于灌顶的观想，这就是观想加持，应当这样做。站立，是指站立之后。想到该做什么，则宣说了“天神”等。天神是自己的本尊天神，即是其形象。在每个刹那，都应特别信奉他。喜金刚难解注释《珍珠鬘》中，关于天神灌顶章节，即第四品的解释完毕。
第四，关于天神灌顶章节的解释。

【英语翻译】
Fourth, Explanation of the Chapter on Deity Empowerment.
Fourth, Explanation of the Chapter on Deity Empowerment.
The chapter on Deity Empowerment refers to the gradual generation of any of the deities previously mentioned, such as Hevajra. Empowering them means washing away all obscurations, including habitual tendencies, with the water of wisdom. This is the chapter that clarifies this. The seed at one's heart refers to the seed of the very nature of the deity generated in the form of a deity, whether it resides in the sun or the sun's vajra, or whether it resides in the moon or the moon's symbol, as appropriate. "Black Burner" refers to the aspect of Hevajra. For the goddesses, it should be done as appropriate. The eight mothers refer to Gauri and others. "Should be properly offered to" means that offerings should be made to the Buddhas residing in space.
"Beseech" means that one should pray to them. As it is said, "ཨ་བྷི་ཥི་ཉྩ་ཏུ་མཾ་ (Tibetan, Devanagari: अभिषिञ्चतु मं, Romanized Sanskrit: abhiṣiñcatu maṃ, Literal Chinese meaning: Please empower me)" and so on. "With the form of Heruka" means possessing the form of Heruka. "By empowerment" means the first in the sense of the seventh. "At the crown, one becomes the lord of one's own family" means that Akshobhya should be generated at the crown. Perfection means reaching the end through empowerment. Therefore, it is said, "This is" and so on. "In three sessions" means in three intervals. "Meditate on blessing" means gradually generating in the intervals between inner and outer sessions. At the midday and twilight intervals, instantly generate the nature of Hevajra, and especially focus on meditating on empowerment, which is meditating on blessing; this should be done. "Having arisen" means after arising. Thinking about what to do, "the deity" and so on were spoken. The deity is one's own deity, in its very form. In each moment, one should especially have faith in it. In the difficult commentary on Hevajra, The Pearl Garland, the explanation of the chapter on Deity Empowerment, the fourth chapter, is completed.
Fourth, Explanation of the Chapter on Deity Empowerment.

============================================================

